English Español

Prix

Nous offrons des solutions économiques…

Chez Interlingual Inc., nous offrons des tarifs compétitifs pour la traduction de haute qualité. Nous offrons des prix plus bas que nos concurrents chaque fois, avec des résultats meilleurs et plus rapides.  Il est facile et gratuit d’obtenir une estimation.

Plusieurs facteurs affectent le prix de traduction, incluant:

  • le type de traduction requis (orale ou documentaire)
  • l’échéance pour la traduction finale
  • la longeur des matériaux à traduire
  • la complexité des matériaux à traduire
  • la complexité du formatage
  • les frais administratifs (i.e. l’impression, la reliure, l’affranchissement etc.)
  • les dépenses de voyage (i.e. si le traducteur / la traductrice a besoin d’être présent(e) à un endroit spécifique pour traiter des documents et/ou d’être présent(e) à des rendez-vous où la traduction est requise)
  • la fréquence des services requis

Pour balancer ces facteurs, nous offrons nos clients quatre méthodes de paiement:

Ces méthodes de paiement sont prévues seulement en tant qu’indicateurs.  Si vous avez besoin d’options alternatives, nous pouvons travailler avec vous pour développer un contrat pour adresser vos besoins de projet et de prix.



Prix par projet:

Cette méthode de paiement est prévue pour les clients qui ont des projets de traduction grands et/ou singuliers.  Des exemples incluent les sites web, les rapports annuels, les documents légaux et les publicités.

Généralement, les clients payeront un prix de contrat unique.  Pour des grands projets, 10% du prix est souvent requis en tant qu’acompte.

Les matériaux continuels:

Cette méthode de paiement est prévue pour les clients qui ont des projets de traductions petits et/ou continuels exigeant la traduction de façon continue, en installations, et/ou en tant qu’additions.

Des exemples incluent la traduction d’une note de service mensuelle, ou la traduction d’un menu de restaurant avec la capacité d’ajouter les additions fréquemment.  Ce sont des matériaux continuels.

Les clients qui ont besoin de la traduction de façon continue, sur un horaire pré-déterminé (comme la traduction d’une note de service mensuelle) ont l’option de payer en installations selon la fréquence des traductions requises.

Les clients qui ont besoin de la traduction moins régulièrement (comme les additions sur un menu) payeront un taux fixe et réduit pour chaque traduction.

Les clients qui ont besoin de la traduction des matériaux continuels auront un droit automatique à la remise pour clients existants.

Traducteur / Traductrice de garde:

L’option de Traducteur / Traductrice de garde est un de nos services le plus populaires.  Il est parfait pour les questions vites qui n’ont besoin qu’un courriel court ou un appel téléphonique, ou pour les circonstances imprévues quand un(e) traducteur / traductrice est requis(e) impérieusement sur les lieux.

Les clients paient un frais d’inscription pour obtenir accès immédiat, de 24 heures sur 24, à nos traducteurs / traductrices.  Par la suite, les clients paient selon le nombre d’appels et/ou de courriels reçus par le Traducteur / la Traductrice de garde, et selon la nature du service requis.

La facturation pour ce service peut être à la semaine, mensuelle, ou par année.

Les clients qui souscrivent au service de Traducteur / Traductrice de garde ont un droit automatique à la remise pour clients existants.

Beaucoup de nos clients fréquents qualifient pour un abonnement gratuit pour accès au Traducteur / Traductrice de garde et seront facturés seulement pour leurs demandes.

Remise pour clients existants:

Chez Interlingual Inc., le mieux que nous vous connaissons, le plus facile sont vos traductions.  Pour cette raison, nous offrons des tarifs réduits à nos clients existants.  Donc, le plus de traduction qu’il vous faut, le moins ça va vous coûter.

Les clients rentrants qualifient pour des remises entre 5% à 10% sur le prix du contrat.

Obtenir une estimation:

Veuillez nous contacter pour obtenir une estimation gratuite pour votre prochain projet de traduction.

En demandant une estimation, veuillez s’il vous plaît être prêt à discuter les renseignements suivants à propos de votre projet:

  • le type de traduction requis (orale ou documentaire)
  • l’échéance pour la traduction finale
  • la longeur des matériaux à traduire
  • la complexité des matériaux à traduire
  • la complexité du formatage
  • les frais administratifs (i.e. l’impression, la reliure, l’affranchissement etc.)
  • les dépenses de voyage (i.e. si le traducteur / la traductrice a besoin d’être présent(e) à un endroit spécifique pour traiter des documents et/ou d’être présent(e) à des rendez-vous où la traduction est requise)
  • la fréquence des services requis

Pour vous fournir une estimation exacte pour la traduction documentaire, de temps en temps nous demandons une copie des matériaux à traduire (idéalement en format de Adobe / PDF si envoyé par courriel).

Le TPS est applicable à toutes estimations.